Georges Castera

powèt Ayisyen


Georges Castera
Deskripsyon imaj Georges Castera.png.
Nesans (87 ane)
Pòtoprens
Lanmò
Nasyonalite Ayisyen
Peyi nesans Ayiti

Georges Castera, ki fèt 27 desanm 1936 nan Pòtoprens (Ayiti), se yon powèt ak ekriven ayisyen.

Biyografi

modifye
  • Dat enpòtan yo

Li ekri pwezi nan lang kreyòl ayisyen ak lang franse.

Zèv li yo

modifye

Pwezi nan lang kreyòl ayisyen

modifye
  • 1965 ː Klou gagit. Madrid: s.n.
  • 1970 ː Bwa mitan. New York: s.n.
  • 1970 ː Panzou. New York: s.n.
  • 1976 ː Konbèlann. Montréal: Nouvelle Optique
  • 1977 ː Jak Roumen. New York : Idées Nouvelles, Idées Prolétariennes (INIP)
  • 1978 ː Biswit leta. New York : INIP
  • 1980 ː Zèb atè. New York : INIP
  • 1984 ː Trip fronmi. New York : INIP
  • 1986 ː Pye pou pye. New York : INIP
  • 1986 ː Dan Zòrèy. New York : INIP
  • 1990 ː Gate Priyè. Port-au-Prince : À Contre-courant
  • 1993 ː A wòd pòte (Voix de tête). Miami : À Contre-courant
  • 1995 ː Rèl. Miami : À Contre-courant
  • 2000 ː Filalang. Les Cayes : Dewill
  • 2001 ː Jòf. Port-au-Prince : Éditions Mémoire
  • 2006 ː Blengendeng bleng ! Port-au-Prince : Presses Nationales d’Haïti
  • 2012 ː Pwenba. Port-au-Prince: Atelier Jeudi Soir
  • 2012 ː Gout pa gout. Montréal: Mémoire d’encrier
  • 2012 ː Rabouch (antoloji). Port-au-Prince: Presses Nationales d’Haïti

Pwezi nan lang franse

modifye
  • 1974 ː Le Retour à l’arbre. (avèk kèk desen Bernah Wah). New York : Calfou Nouvelle Orientation
  • 1992 ː Ratures d’un miroir. Port-au-Prince: Imprimerie Le Natal
  • 1992 ː Les Cinq lettres. Port-au-Prince: Imprimerie Le Natal, 1992; Montréal: Mémoire d’encrier, 2012.
  • 1993 ː Quasi parlando. Port-au-Prince : Imprimerie Le Natal
  • 1996 ː Voix de tête. Port-au-Prince : edisyon Mémoire
  • 1999 ː Brûler. Port-au-Prince : edisyon Mémoire, .
  • 2006 ː Le Trou du souffleur. prefase pa Jean Durosier Desrivières; desen Georges Castera. Paris: Caractères
  • 2006 ː L’Encre est ma demeure. Antoloji etabli ak prefase pa Lyonel Trouillot. Arles: Actes Sud
  • 2010 ː Choses de mer sur blessures d’encre. Montréal: Cidihca

Pwezi nan lang panyòl

modifye
  • A nivel de la mirada

Pwezi pou jenès

modifye
  • 1998 ː Alarive lèzanfan. Port-au-Prince: edisyon Mémoire / Montréal: Planète rebelle
  • 1999 ː Bòs Jan / Jean le menuisier (kreyòl-franse, edisyon bileng). Port-au-Prince: Mémoire
  • 1999 ː Pitit papa / Le père et l’enfant (kreyòl-franse, edisyon bileng). Port-au-Prince: Mémoire
  • 2009 ː Le cœur sur la main. Ilistre pa Mance Lanctôt. Montréal : Mémoire d’encrier

Pwezi ki seleksyone nan kèk liv kolektif:

modifye
  • Cinq poèmes. Vers Schmuggel / Mots de passe (Gedichte / Poèmes), édition franco-allemande. Heidelberg: Wunderhorn, 2003: 62-73.
    • « Certitude », « Éléments d’un dossier », « Tout Jwèt, Se Jwèt », « Sitiyasyon », « Bâton », « Mizè », « Gout pa gout » et « La Li-n ». Anthologie de la littérature haïtienne: Un siècle de poésie, 1901-2001. Georges Castera, Claude Pierre, Rodney Saint-Éloi et Lyonel Trouillot, éds. Montréal: Mémoire d’encrier, 2003: 157-161.
        • « Tombe gâteau ». Haiti, Par monts et par mots, un atlas littéraire. Port-au-Prince: Étonnants Voyageurs, 2009: 221-223.
        • « Avant que l’aube s’empoussière ». Une journée haïtienne, textes réunis par Thomas C. Spear. Montréal: Mémoire d’encrier / Paris: Présence africaine, 2007: 223-225; Montréal: CIDIHCA, 2020: 231-233.
        • « Passage des quatre vents », « Message posthume » et « L’Absolu absolument ». Nouvelle Revue Française 576 (janvier 2006): 166-168.
          • « Jak Woumen ». Mon Roumain à moi. Port-au-Prince: Presses Nationales d’Haïti, 2007: 31-37.
        • « Le Temps d’un homme » (à la mémoire d’Hervé Denis). Conjonction 212 (2005): 91-95.
        • « Un pays sur parole ». Riveneuve Continents 2 (Printemps 2005): 121-124.
      • « Discovery of the Strange », « Wild Desire », « Ink Place », Ethics » and « Litigation ». Trad. Cole Swensen. Bomb magazine 90 (Winter 2004-2005): 82-83.
        • « Aux ‘Rendez-vous des folles’… Café des veuves joyeuses », « Autour », « Certitude », « Aller simple », « On lira ceci sur ton sourire », « Déshérence », « Simples propos » et « L’Ombre du poème à tes pieds ». Figures d’Haïti, 35 poètes pour notre temps. Jacques Rancourt, éd. Paris: Le Temps des Cerises, 2005: 78-81.
  • Tanbou Tibout-la bout, première tentative d’un théâtre en créole littéraire à New York; plusieurs représentations dans des lycées à New York, 1970.
  • Boulva Jan Jak Desalin. Mise en scène de Hervé Denis. Textes de Georges Castera, Syto Cavé, Lyonel Trouillot, etc. Port-au-Prince: Théâtre national, 1987.
  • Au coeur de la nuit. Mise en scène par Hervé Denis. Textes de Georges Castera, Syto Cavé, Lyonel Trouillot, etc. Port-au-Prince: Théâtre national, 1988
  • .Participation de la troupe de théâtre Kouidor au Festival du Theatre Latino-américain, New York, 1971
  • .montage théâtral à caractère de mural. Montréal: Université du Québec; New York: McMillan Theatre à Columbia University; et à New York University, 1971
  • .lèt ak sitron, de Georges Castera. New York, 1980. 12 pp.

pasitipasyon nan jiri:

modifye
  • 2001     Concours de nouvelles en créole organisé par Bòn Nouvèl (Haïti)
  • .1996     Premier Prix de la Casa de las Américas (La Havane).  

Omaj ak distenksyon bay Georges Castera:

modifye
  • 1994     Special Tribute to Georges Castera, « Kònen lambi Libète IV ». Talk House, Miami Beach.
  • 1995     Poète invité par Haitiana Publications, Soirée de poésie, New York.
  • 1995     Hommage au poète Georges Castera. École Normale Supérieure, Port-au-Prince.
  • 2001     Soirée en hommage à Georges Castera. Bibliothèque Félix Morisseau-Leroy, Port-au-Prince (février).
  • 2001     Invité d’honneur dans le cadre de « Lire en Fête » à Paris, 7e Salon du Livre de la Plume Noire (octobre).
  • 2001     Ouverture de la Bibliothèque Georges Castera au Limbé (Haïti).
  • 2002     Invité d’honneur, « Welklang – Nacht der Poesie », Potsdamer Platz, Berlin (6 juillet).
  • 2004     Soirée en hommage à Georges Castera à la Bibliothèque Monique Calixte de la FOKAL, Port-au-Prince (29 juillet).
  • 2006     Prix Carbet de la Caraïbe, pour Le Trou du souffleur.
  • 2007     Ordre National Honneur et Mérite, par l’État haïtien.
  • 2012     Le Festival Étonnants Voyageurs en Haïti (1er-4 février) prend son thème (« L’encre est ma demeure ») du titre de Georges Castera, rendant hommage à celui qui est également l’écrivain d’honneur pour Livres en Folie (Port-au-Prince, le 7 juin 2012).

Sou travay Georges Castera:

modifye
    • Auguste, Bonel. « La modernité de la poésie créole de Georges Castera ». Relire l’histoire littéraire et le littéraire haïtiens. Port-au-Prince: Presses Nationales d’Haïti, 2007: 73-84.
  • Chamoiseau, Patrick et Raphaël Confiant.Desrivières, Jean-Durosier. « La mise à feu de la parole poétique chez Georges Castera ». Mémoire de maîtrise en littérature, Martinique, 2000. Lettres créoles. Tracées antillaises et continentales de la littérature: Haiti, Guadeloupe, Martinique, Guyane: 1635-1975.  Paris: Hatier, 1991.
  • Desrivières, Jean-Durosier. « Intention et invention dans la poésie d’expression française de Georges Castera ». Mémoire de DEA en littérature francophone et générale, Martinique, 2001.
  • Desrivières, Jean-Durosier. « Un langage à double canon pour une traversée à fleur de sens et de sang ou le cas Castera ». Écrits d’Haïti: Perspectives sur la littérature haïtienne contemporaine (1986-2006). Nadève Ménard, éd. Paris: Karthala, 2011: 237-248.
  • Desrivières, Jean-Durosier. Intention et Invention chez Georges Castera fils. Port-au-Prince: Éditions de l’Université d’État d’Haïti, 2018.
  • Dominique, Max. « Castera, critique et poésie ». Conjonction 180 (supplément 1988): 78-109.
  • Fattier, Dominique. « Une offre de discours politique en créole haïtien: la première annexe de Konbèlann de G. Castera fils ». Langage et Politique. André-Marcel d’Ans, éd. Montréal: Cirelfa, 1995: 181-214.
  • Lamothe, Louis. Los mayores poetas latinoamericanos de 1850 a 1950. México: B. Costa-Amic, 1959.
  • Laroche, Maximilien. « Voir double ». Sémiologie des apparences. Québec: Grelca, 1994: 9-15.
  • Laroche, Maximilien. « ‘Analiz’ tanbou kreyòl ». Teke. Port-au-Prince: Éditions Mémoire, 2000: 55-59.
  • Léotin, Georges-Henri. « Monchoachi, le créole, l’écriture, la politique ». Mémoire de DEA?, Université des Antilles et de la Guyane (Fort-de-France/Schoelcher), 1988: 24-25.
  • Saint-Éloi, Rodney. « Tanbou Kreyòl de Georges Castera » dans « L’émergence de la poétique créole en Haïti ». Mémoire de maîtrise, Université de Laval, 1999: 44-50.
  • Saint-Éloi, Rodney. « Écrire en créole » (entretien). Notre Librairie 133 (janvier-avril 1998): 96-100.
  • Trouillot, Lyonel. « Georges ». Le Testament du mal de mer, précédé de Trois poètes. Port-au-Prince: Presses Nationales d’Haïti, 2004: 11-13.

Desen Georges Castera:

modifye
  • Optique, revue culturelle et littéraire d’Haïti. 29 (1956).
  • El Heraldo de Haití (La Havane) 45 (septembre 1956).
  • Chemins critiques 1.1 (mars 1989), pages 11, 44, 59, 85, 96, 112, 133.
  • Conjonction 193 (avril-mai-juin 1992), pages 32, 37, 56 et 60.
  • Conjonction 194 (avril-mai-juin 1992), page 48.
  • Le Matin, un dessin paru dans le quotidien en 2006.
  • Pst ! (dessins publiés sous le nom Radi). Port-au-Prince, 2012.

Enrejistremam son:

modifye
  • Quatre textes (« Tifi a », « Bèl pale », « Lèt damou », « M’anvi chante peyi m ») mis en musique et chantés par Atis Endependan sur leur disque Qui sa pou n fè? New York: Alternative Culturelle, 1973.
  • Paroles Vives, poèmes de Georges Castera dits par Anthony Phelps. Port-au-Prince: Les Productions Caliban, 1993.
  • Poèmes de Georges Castera dans Poésie contemporaine d’Haïti dits par Anthony Phelps. Port-au-Prince: Les Productions Caliban, 1998.
  • Quatres poèmes (« Lamayòt », « M’anvi chante peyi m », « Kanntè », « Lè w ri cheri ») chantés par Lody Auguste et mis en musique par Pierre-Rigaud Chéry sur le disque Si-m pa rele du Gwoup Marasa. Montréal: Production Foumila, 2000.
  • Cinq poèmes de Georges Castera sont chantés par Lody Auguste sur son disque Dekwoke L. Montréal: CIDIHCA, 2002.
  • « Lettre d’octobre » et « Certitude », « Poème de la plage du milieu » (extraits), « Tout jwet se jwet » et « Solaire », poèmes de Georges Castera dits par Pierre Brisson sur son disque À voix basse (volume 1). Port-au-Prince: Productions Batofou, 2004.
  • Deux poèmes de Georges Castera (« Lanmè Pòtoprens » et « Vanjans bay memwa ») mis en musique et interprétés par Wooly Saint Louis Jean sur son disque Quand la parole se fait chanson, Port-au-Prince: Productions Batofou, 2005.
  • « La nuit indéchiffrable » et « Intimité vorace », poèmes de Georges Castera dits par Pierre Brisson sur son disque À voix basse (volume 2). Port-au-Prince: Pierre J. Brisson, 2006.

Tradiksyon an kreyòl pa Georges Castera:

modifye
  • Dans la clandestinité, Georges Castera a traduit du français au créole et de l’espagnol au créole de nombreux textes politiques (programmes de partis, journaux, communiqués, films documentaires, poèmes et cetera).
  • L’Exception et la règle (moralité en huit tableaux) de Bertholt Brecht. Traduction en créole à partir de la version française de Geneviève Serreau et Berino Besson.
  • L’Homme qui plantait des arbres de Jean Giono. Version créole de Georges Castera. Film d’animation de Frédéric Bach; texte lu par Anthony Phelps. Productions ONF/Radio-Canada.
  • Le Manifeste du Parti Communiste de Karl Marx et F. Engels. Inédit.


Gade tou

Referans

modifye

Lyen deyò

modifye